Niemcy wręcz kochają wszelkiego rodzaju złożenia. Łączą ze sobą np. różne rzeczowniki, tworząc w ten sposób nieraz bardzo długie słowa. Ich przeczytanie może nam sprawić niemałe problemy, nie wspominając już o prawidłowym przetłumaczeniu na język polski. Rzeczowniki, które zaraz zaprezentuję, znajdują się w tzw. Dudenkorpus. Jest to ogromna baza niemieckich słów (obecnie ponad 2 miliardy), która powstaje dzięki „przeczesywaniu” niemieckojęzycznych tekstów w celu znalezienia nowych elementów. Tekstami tymi są np.: artykuły z gazet i czasopism, powieści czy instrukcje obsługi różnych urządzeń.
Wspomniany Dudenkorpus zawiera też sporo bardzo długich rzeczowników złożonych. Niektóre z nich są dosyć sztucznymi tworami, które składają się nawet z 85 liter (Schauspielerbetreuungsflugbuchungsstatisterieleitungsgastspielorganisationsspezialist), ale które w Dudenkorpus pojawiają się tylko raz. Dlatego też lista najdłuższych niemieckich słów ograniczona została przez redaktorów słownika DUDEN do tych, które pojawiają się w tej bazie co najmniej 4 razy. Poniższe przykłady pochodzą głównie z języka prawniczego, najdłuższe z nich składają się z 6 części i są o ok. 30 liter dłuższe od najdłuższego słowa, które możemy znaleźć w słowniku DUDEN.
Lista najdłuższych słów w języku niemieckim wygląda następująco:
- Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
(67 liter) - Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
(63 litery) - Verkehrsinfrastrukturfinanzierungsgesellschaft (46 liter)
- Gleichgewichtsdichtegradientenzentrifugation (44 litery)
- Elektrizitätswirtschaftsorganisationsgesetz (43 litery)
- Verkehrswegeplanungsbeschleunigungsgesetz (41 liter)
- Hochleistungsflüssigkeitschromatographie (40 liter)
- Restriktionsfragmentlängenpolymorphismus (40 liter)
- Telekommunikationsüberwachungsverordnung (40 liter)
- Unternehmenssteuerfortentwicklungsgesetz (40 liter)
Źródło: duden.de
Cymes! Najwyzszy czas podzielic sie tym cudem z Anglia. Mam nadzieje iz sie Pan nie obrazi- wstawilam linka do tejze strony na moim blogu.
Obrażać się za takie rzeczy? Never ever! ;)
Witam,
W te 2 miliardy to nie wierze. Moze 2 miliony, co tez wydaje mi sie suma lekko zawyzona.
„Die Textbasis bildet dabei das Dudenkorpus, das mittlerweile mehr als 2 Milliarden Wortformen zählt.”
Tak to określa DUDEN, oczywiście nie chodzi tutaj tylko o formy podstawowe rzeczowników czy czasowników, ale np. o ich formy w różnych osobach czy przypadkach gramatycznych.
Faktycznie….
Skoro tak, to polski w porownaniu do niemieckiego, jest jezykiem raczej ubogim, a zawsze myslalem, ze jest odwrotnie.