Aby odetchnąć od dziwności-śmieszności związanych z językiem angielskim, dziś dydaktycznie i krótko o off, on, in oraz out.
Jak jest włączyć światło po angielsku? Turn on the light, super! Ok, wyłączyć? Wiadomo – turn off. Właśnie, ale nie zawsze. Zauważyłam, że moi kursanci często mają z tym problem, a jest to w sumie sprawa dość prosta.
Zawsze tam, gdzie było on – tak jak właśnie w turn on, w słowie o znaczeniu przeciwnym zastąpi je off – jak w turn off.
I tak np.:
- put on your clothes (ubierz się) – take off your clothes (rozbierz się),
- get on a bus – get off a bus (wsiąść do autobusu – wysiąść z autobusu).
Podobnie ma się sprawa z in & out:
Turn the light on when you come in and turn it off, when you go out.
Włącz światło, kiedy wejdziesz i wyłącz je, kiedy będziesz wychodzić.
First you get in a car, then you get out of it
Najpierw do samochodu się wsiada, potem wysiada, nieprawdaż?
So, don’t forget to turn off your computer tonight ;)
Foto: SXC.hu
Zostaw komentarz