Aby odetchnąć od dziwności-śmieszności związanych z językiem angielskim, dziś dydaktycznie i krótko o off, on, in oraz out.

Jak jest włączyć światło po angielsku? Turn on the light, super! Ok, wyłączyć? Wiadomo – turn off. Właśnie, ale nie zawsze. Zauważyłam, że moi kursanci często mają z tym problem, a jest to w sumie sprawa dość prosta.

Zawsze tam, gdzie było on – tak jak właśnie w turn on, w słowie o znaczeniu przeciwnym zastąpi je off – jak w turn off.

I tak np.:

  • put on your clothes (ubierz się) – take off your clothes (rozbierz się),
  • get on a busget off a bus (wsiąść do autobusu – wysiąść z autobusu).

Podobnie ma się sprawa z in & out:

Turn the light on when you come in and turn it off, when you go out.

Włącz światło, kiedy wejdziesz i wyłącz je, kiedy będziesz wychodzić.

First you get in a car, then you get out of it

Najpierw do samochodu się wsiada, potem wysiada, nieprawdaż?

So, don’t forget to turn off your computer tonight ;)

Foto: SXC.hu